Zarathuştra adlı çalışmamda yeni aşama
13 yıldan beri akademik bir disiplinle sürdürdüğüm Zarathuştra ve Med Mitolojisi merkezli çalışmamın yeni ürünü ile Türk ve Kürt okuyucularının karşısına çıkmış bulunuyorum. Bu çalışmam, daha önce de Berfin Yayınları tarafından piyasaya sürülen pekçok yanlışlarla dolu ilk Zarathuştra kitabımın ikinci baskısı olarak takdim edilse de aslında yeni ve kapsamlı bir çalışmadır. Yine Berfin Yayınları tarafından basılan ve 476 sayfa olarak çıkan bu yeni çalışmamın kapak resmi, inançlı bir Zarathuştracı olan Şahriyar Şahriyari'ye aittir. ABD'de yaşayan bu mektup dostumun izni alınarak kapağa alınan resim çok anlamlıdır. Okuyucunun dikkatle incelemesi gerekir.
Ben, yıllar süren çalışmalarımı her vasıtayı kullanarak başta Kürt kitleleri olmak üzere bilim dünyasına sundum. Seminerler, dernek dersleri, TV dersleri, bilimsel dergi makaleleri başta olmak üzere yüzlerce alanda milyanlarca insana ulaştım. Zerdüşt'ün Kürdistan'da yeniden doğmasında böylece en büyük katkıyı sundum. Kürtler'in tarihin derinliklerinde ulaştıkları düşün seviyesini bütün çıplaklığı ile gözler önüne sermek benim kendi çapımda gerçekleştirdiğim bir ufak devrim sayılır. Ülkenin pek çok kesiminde Zarathuştracılığa dönüş bile yaşandı.
Bu çalışmalarım esnasında Newroz ile ilgili bir çok ön yargıyı yıktım. Newroz'un başlangıç yılı olarak sunulan istilacı 612 yılı ile ilgili ön yargıyı yıktım. Asuriler'in yıkılışının bir diriliş olamıyacağını ve diriliş bayramı olarak kutlanamayacağını örgütler dahil bir çok kafaya yerleştirdim (kalın olanları hariç).
Öte yandan Zarathuştra düşüncesinin; Hristiyanlığın, Yahudiliğin ve İslamiyetin temel taşlarını oluşturduğunu, hatta bu temel taşların iyi anlaşılmadan kullanıldığını gösterdim. Zarathuştra düşüncesinin Grek düşünce sistemini kökten değiştirdiğini bütğn çıplaklığı ile ortaya koydum.
Şu anda sadece Türkiye coğrafyası denilen alanda satışa sunulan bu çalışmamın başta akademisyenler ve araştırmacılar olmak üzere bütün okuyanlar için bir başvuru çalışması olduğunu hiç bir alçak gönüllülük göstermeden belirtebilirim. Faydalı olacağı inancıyla.. Aşavan (doğruluktan yana) kalın.
Gorusunuz
AÅŸavan :
Fuat Brusk
2010-12-10 15:09 - Aşavan: Mutluluk edinme çabası güden, bilgi edinme çabası güden anlamında olsa gerek. (Aslında "gerek"i de nezaket icabı ekliyorum.) Şa : Mutluluk ve bilgi anlamındadır. Aşa: Mutluluk veya bilgiyi edinme eylemi. Aşavan : Mutluluk veya bilgiyi edinme çabası gütmek. Dolayısıyla "Aşavan kalın" demeniz güzel bir şey ama Türkçedeki tanımın eksiktir. Tam olarak şöyle olsa gerek: Mutluluğu / bilgiyi (ve dolayısıyla doğruluğu) arama çabanız daim olsun!...